Участники
Сейчас на сайте
Сейчас 4 гостей онлайнВаше мнение
| Главная |
|
|
|
Уважаемые господа! Вы посетили сайт, посвященный трактату Генри Брактона «О законах и обычаях Англии». На сайте размещается перевод трактата, осуществляемый при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ). Перевод любого правового источника на русский язык (или как иногда говорят ученые создание русскоязычной версии) всегда значительное событие в научной жизни, поскольку источник становится доступен широкой научной аудитории. Немаловажным здесь является и тот факт, что подобные переводы существенно помогают не только в научно-исследовательской деятельности, но и в процессе обучения студентов. Перевод на русский язык трактата Генри Брактона до настоящего издания предпринимался не раз, но перевод был частичным и не всегда научно точным, пожалуй, за исключением перевода Е.В. Гутновой нескольких отрывков для хрестоматии (Хрестоматия памятников феодального государства и права стран Европы. М., 1961. С. 140-167). Нам предстоит выполнить полный перевод данного трактата с научными комментариями. И тут стоит признаться, что сделать это будет нелегко, поскольку по-прежнему объективными трудностями в процессе работы над русским переводом являются: терминологическая особенность английского права, связанная с отсутствием единой русскоязычной терминологии; отсутствие специального терминологического словаря на русском языке; сложность перевода средневекового текста, который, как правило, содержит очень длинные предложения. Эти трудности могут влиять на представляемый на этом сайте широкой научной аудитории перевод, который может содержать определенного рода неточности. ВНИМАНИЕ! Пользуясь нашим сайтом, следует учитывать, что текст перевода на сайте предварительный и находится тут до окончания гранта. Полностью научно отредактированный текст трактата с научными комментариями будет издан по завершению гранта. В этой связи мы призываем всех желающих включиться в работу по исследованию самого трактата и общего права, и приветствуем любые критические замечания. Поэтому, если кто-то из простых читателей или специалистов в области истории английского (общего) права захочет задать вопрос или сделать критическое замечание, что, по их мнению, поможет им лучше понять текст трактата и/или поможет улучшить текст перевода трактата, то просим писать на наш e-mail: Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript .
Пояснение к переводу:
[красным цветом и в квадратных скобках] - текст, который вставлен для лучшего понимания текста. [зеленным цветом и в наклонных квадратных скобках] - текст, который является интерполяцией для лучшего понимания текста. <оранжевым цветом и в угловых скобках> - текст, который можно рассматривать (согласно проф. Вудбину) как добавление к трактату и авторство которого вполне возможно принадлежит не Брактону. |

